Бабушкина сказка (перевод с английского,  Sinas Arehail по заказу  Удивительный Рыбер!)
Франция, 14в. Наша эра

Женщина завершила процесс выпечки и попросила свою дочку взять свежеиспечёный пирог и горшочек сметаны отнести её бабушке, которая жила в лесном домике. Девочка отправилась в дорогу, но по пути ей встретился оборотень.
Оборотень остановил девочку и спросил, "Куда ты идёшь и что ты несёшь с собой?"
-"Я иду в гости к своей бабушке,"- сказала девочка, "и я несу ей выпечку и сметану."
-"Каким путём ты пойдёшь?" -спросил оборотень. "Путём иглы или путём булавки?"
-"Я выбираю путь булавки."- ответила она.
-"Тогда я беру тропу иглы, посмотрим кто доберётся туда первым."
Каждый пошёл своим путём, но оборотень первым добрался к домику бабушки. Он быстро убил старуху, сожрал её всю оставив немного плоти в посудине на полке и немного крови, которую он налил в пустую бутылку. Затем оборотень оделся в одежду бабушки и залез в кровать.
Когда девочка пришла, веровольф отозвался: "Вынь колышек и входи, моё дитя."
"Бабушка, мама послала меня передать тебе пирог и немного сметаны."
"Положи всё в кладовку. Ты голодна?”
"Да, бабушка."
"Тогда приготовь мясо. Оно лежит на полке. Может быть ты хочешь пить?"
"Да, очень."
"Тогда выпей вина из бутылки. Там, на полке, рядом."
Как только девочка приготовила и съела мясо, кот вылез к окну и крикнул "Ты ешь плоть своей бабушки!"
"Швырни туфлёй в этого крикливого кота," сказал оборотень и девчонка так и сделала.
Как только она выпила вино, маленькая птичка крикнула, "Ты пьёшь кровь своей бабушки!"
"Швырни свою вторую туфлю в эту надоедливую птицу," сказал клыкастый, она так и сделала.
Когда девчушка завершила трапезу, оборотень сказал "Ты наверное устала с дороги, дитя моё? Снимай свою одежду, ложись в постель, я согрею тебя."
"Где я могу положить свой фартук, бабушка?"
"Брось его в огонь, больше он тебе не понадобится."
"Где я могу оставить свой лиф, бабушка?"
"Брось его в огонь, больше он тебе не понадобится."
То же происходит и с её рубашкой, юбкой и чулками. Вскоре все вещи сгорают в пламени печи. Когда девчонка собралась ложиться в постель, она обратилась к волку "Бабушка, как много волос у тебя!"
"Это, чтобы держать тебя в тепле, дитя моё,"
"Бабушка, какие у тебя большие руки!"
"Это чтобы держать тебя крепче, дитя моё."
"Бабушка, какие утебя большие уши!"
"Это, чтобы лучше тебя слушать, дитя моё."
"Бабушка, какие у тебя острые зубы!"
"Это, чтобы лучше тебя есть, дитя моё. А сейчас давай, ложись рядом со мной."
"Но сперва мне нужно выйти по нужде..."
"Сделай это в кровати, дитя моё."
"Я не могу. Я должна это сделать снаружи," умно ответила девчонка, поскольку наконец догадалась, что это оборотень лежит в кровати бабушки.
"Тогда иди наружу," согласился оборотень, "но знай, ты должна вернуться быстро. Я привяжу к твоей лодышке шерстяную нить так что я буду знать как далеко ты." Он привязывает нить к девочке, но как только она выходит наружу, то перерезает нить швейными ножницами и привязывает нить к сливовому дереву. У волка кончается терпение и он кричит девчонке, "Ты что, ещё не закончила, дитя моё?" Когда ответа не последовало, он обратился снова. "Ты что поливаешь траву или живишь деревья влагой?" Ответа не было. Волк вскочил с кровати и последовал за нитью и обнаружил, что девчушка убежала.
Веровольф начинает погоню, так что вскоре девчонка уже почти чувствует его дыхание за своей спиной. Она бежит и бежит, пока не добирается до глубокого ручья. Несколько прачек работали вдоль берега. "Пожалуйста, помогите мне перебраться," говорит она им. Они протягивают ткань поперёк речки, держа крепко до самого конца. Она перебирается на другой берег в целости и сохранности.
Вскоре и оборотень добирается к реке, и он повелевает женщинам помочь ему. Они протягивают ткань снова — но когда волк прошёл половину, прачки отпустили ткань. Клыкастый падает в воду и тонет.

Источник -
tale-of-tales.com/144/index_all_frames.html